Комментарии: (4)

UtilityVsStrategicDichotomy

Рубрика : Переводы

Перевод статьи Мартина Фаулера "Деление IT на «стратегическое» и «прикладное»"

Одной из постоянных тем, которая меня интересовала на протяжении моей карьеры, была природа и важность развития программного обеспечения. Недавно в одном из рекламных проспектов было написано, что «программное обеспечение похоже на трубы для сточных вод. Все хотят, чтобы они работали надежно, и никто при этом не хочет знать о подробностях». Именно о таком подходе говорил Николас Карр в его статье «IT не имеет значения». С противоположным подходом к делу мы проделали работу для многих коммерческих предприятий, где IT было более четким стратегически важным звеном, более приспособленным для их бизнеса, позволяющим этим компаниям войти на новые рынки или значительно увеличить их долю на прежних рынках. Итак, IT – это прикладная вещь(ориг. «utility») или стратегическая(ориг. «strategic»)?

Комментарии: (2)

Team Room

Рубрика : Переводы

Перевод статьи Мартина Фаулера "Командная комната".

Общее, что объединяет agile проекты, - это то, что develop-команда сидит в одной открытой TeamRoom. Ранее это советовалось в книге «Экстремальное программирование» и названо в качестве одной из предпочитаемых практик во втором издании книги. Задействованные в таких проектах люди предпочитают открытую TeamRoom, поскольку она способствует более неформальному и тесному общению между членами команды.
teamroom1

Комментарии: (11)

Системы контроля версий. Опрос.

Рубрика : Переводы

Перевод статьи Мартина Фулера "VcsSurvey"

Когда обсуждались средства контроля версий (далее VCS), я упомянул, что они оцениваются не по-научному. Когда я делал оценки, то подумал, что я мог бы добавить некие фиктивные числа к моему опросу для проведения анализа. Spreadsheet от Google включает в себя простые средства для ведения опросов, чем я не мог не воспользоваться.

Комментарии: (4)

Учимся меморизировать

Рубрика : Переводы

euler_mainВ предыдущей загадке было предложено написать код, который вычислял бы длину последовательности. На самом деле, эта задачка была взята не из головы, а с замечательного сайта http://projecteuler.net. Он посвящен решению математических задач на различных языках программирования. У каждого пользователя на сайте есть свой рейтинг, как и у каждого языка программирования(кстати, большинство задач решается например на c/c++, а большинство "решающих задачи" из США).

Про этот сайт я узнал из статьи Билла Вагнера. В ней он предлагает свой способ решения задачи.

Комментарии: (21)

Задачка от Кодикевича

Рубрика : Будни Кодикевича

Добрый день, уважаемые читатели. Сегодня серфил интернет и наткнулся на интересную задачу.
kodi
Имеется последовательность чисел, заданная выражением

n –> n / 2 (n четное)
n –> 3n + 1 (n нечетное)

Комментарии: (0)

ConversationalStories

Рубрика : Переводы

Перевод статьи Мартина Фаулера ConversationalStoriesmf-ade-home

Существует общее неправильное представление о гибкой методологии разработки ПО (agile method). Она основывается на user stories (набор требований), которые появляются в течение разработки. Неправильное представление заключается в том, что владелец ПО создает user stories и затем ставит их перед разработчиками. Идея в том, что поток задач от владельца ПО на разработку указывает на связь между владельцем ПО, ответственного за определение того, ЧТО должно быть сделано и разработчиков, которые отвечают за то, КАК это выполнить.

Комментарии: (2)

Как написать свой собственный IM бот менее, чем за 5 минут

Рубрика : Переводы

Перевод статьи Амита Агарвала.

Это маленькое пособие покажет Вам, как разработать свой собственный функциональный IM бот, который работает с Google Talk, Yahoo! Messenger, Windows Live и всеми другими Программами мгновенного обмена сообщениями.

Комментарии: (6)

Загадка первоклассника

Рубрика : Будни Кодикевича

Еще свежа в голове предыдущая загадка , но все же хочется еще одну загадать )
Сразу говорю, взрослый человек отгадывает ее хуже, чем первоклассник.

Комментарии: (8)

Время смотреть вперед в 2010 году

Рубрика : Переводы

Перевод статьи известного программиста и автора многих книг Билла Вагнера.

Перед тем как я начну обсуждать свои прогнозы на 2010 год, важно сделать одну оговорку, касающуюся моих прогнозов на 2009 год. Дело в том, что один из моих прогнозов попал в точку. В конце того поста я написал: «Конечно, я могу ошибаться насчет многого из того, что я сказал».

Комментарии: (4)

Посмеемся над собой

Рубрика : Переводы

Доброго времени суток всем читателям. Недавно наткнулся на англоязычном сайте на статью, посвященную ЛУЧШИМ, подчеркиваю, лучшим :( по мнению этого сайта шуткам про программирование. Я отобрал из них ну САМЫЕ ЛУЧШИЕ шутки. Итак, читаем и смеемся.